Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly.

Reuben Lucius Goldberg (1883-1970), an American sculptor, cartoonist and writer was born in San Francisco.

Южноамериканский архитектор, карикатурист и писатель Рубен Люциус Голдберг родился в Сан-Франциско.

After graduating from the University of California in 1904 he worked as a cartoonist for a number cf newspapers and magazines.

После окончания в Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. 1904 году Калифорнийского института, он работал художником-мультипликатором в нескольких газетах и журнальчиках.

He produced several series of cartoons all of which were highly popular.

Он сделал несколько серий карикатур, которые воспользовались большой популярностью.

Among his best works are "Is There a Doctor in the House?" (1929), "Rube Goldberg's Guide Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. to Europe" (1954) and "I Мейд My Bed" (1960).

Посреди его наилучших работ «Есть ли дома доктор?» (1929), «Путеводитель по Европе Руба Голдберга»

"Here, take your pineapple juice," gently persuaded Koppel, the male nurse.

«Ваш ананасовый сок», - обходительно произнёс Коппел, медбрат.

"Nopel" 1 grunted Coll is P. Ellsworth.

«Ну, неет», - промычал Колл.

"But it Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly.'s good for you, sir."

Для вашего же блага, сэр

"Nope!"

НЕТ

"It's doctor's orders."

Но, доктор произнес…

"Nope!"

НЕТ

Koppel heard the front door bell and was glad to leave the room.

Услышав звонок в дверь, Коппер был рад выйти из комнаты.

He found Doctor Caswell in the hall Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. downstairs. "I can't do a thing with him," he told the doctor. "He won't take his pineapple juice. He doesn't want me to read to him. He hates the radio. He doesn't like anythingl"

Лицезрев доктора Касвела у порога, он начал сетовать: «Не могу Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. совладать с ним. Сок не возжелал. Он не желает, чтоб я ему читал. Радио терпеть не может. Всё ненавидит»

Doctor Caswell received the information with his usual professional calm. He had done some constructive thinking since his last visit. This was no ordinary case. The old gentleman was in pretty good shape Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. for a man of seventy-six. But he had to be kept from buying things. He had suffered his last heart attack after his disastrous purchase of that jerkwater 2 railroad 3 out in Iowa.4 All his purchases of recent years had to be liquidated at a great sacrifice Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. both to his health and his pocketbook.

Касвел пристально и хладнокровно слушал, как подобает медику. С момента последнего визита у него было время поразмыслить на этот счёт. Этот случай нельзя было именовать обыденным. Нездоровой был старым человеком, но в свои 76 смотрелся отлично. Но необходимо было как можно быстрее огородить его от Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. всякого рода покупок. Последний раз его схватил удар, когда он приобретал ужасную захудалую металлическую дорогу. Ради сохранности кошелька и здорового духа было нужно немедля избавиться от всех покупок, совершённых за последние годы.

The doctor drew up a chair and sat down close to the old man. "I've Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. got a proposition for you," he said quietly.

Доктор подвинул стул и сел рядом с нездоровым и тихо произнес: У меня вам предложение.

Old Ellsworth looked suspiciously over his spectacles.

Старик Элсворф подозрительно поглядел через очки

"How'd you like to take up art?" The doctor had his stethoscope ready in Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. case the abruptness of the suggestion proved too much for the patient's heart.

Как вы смотрите на то, чтоб заняться искусством?, произнёс доктор, держа наготове стетоскоп, на случай бурной реакции на настолько сильное заявление.

But the old gentleman's answer was a vigorous "Rot!"5 ВЗДОР!

"I Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. don't mean seriously," said the doctor, relieved that disaster had been averted. "Just fool around with chalk and crayons. It'll be fun."

"Bosh!"

"All right." The doctor stood up. "I just suggested it, that's all."

"But, Caswell, how do I start playing with the chalk-that Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. is, if I'm foolish enough to start?"

"I've thought of that, too. I can get a student from one of the art schools to come here once a week and show you." Doctor Caswell went to his friend, Judson Livingston, head of the Atlantic Art Institute Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly., and explained the situation.

Я об этом позаботился. Найму студента из какой-либо художественной школы, чтоб он приходил раз в неделю и демонстрировал вам, как это делается. Доктор Кесвел обратился за помощью к собственному другу Джудсону Ливингстону, который возглавлял Атлантический Художественный Институт.

Livingston had just the young man-Frank Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. Swain, eighteen years old and a promising student. He needed the money. Ran an elevator at night to pay tuition. How much would he get? Five dollars a visit. Fine.

Ливингстон как раз имел на примете юного студента, которого звали Фрэнк Свэйн. Ему было восемнадцать, он был одарен, но небогат и Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. обязан был по вечерам работать лифтёром, чтоб оплачивать учёбу. Сколько же ему платить? 5 баксов за визит. Отлично.

Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly.

"Sir, I'm not an artist yet," answered the young man.

"Umph Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly.?"

Swain arranged some paper and crayons on the table. "Let's try and draw that vase over there on the mantelpiece," he suggested. "Try it, Mister Ellsworth, please."

"Umph!" The old man took a piece of crayon in a shaky хэнд and мейд a scrawl. He мейд another scrawl Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. and connected the two with a couple of crude lines. "There it is, young man," he snapped with a grunt of satisfaction. "Such foolishness. Poppycock!" 8

Frank Swain was patient. He needed the five dollars. "If you want to draw you will have to look at what you're drawing, sir Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly.."

Old Ellsworth squinted and looked. "By gum, 9 it's kinda 10 pretty. I never noticed it before."

На последующий денек, после пополудни, Коллис П. Элсуорт принял Свэйна в шикарной гостиной.

— Сэр, я сам ещё учусь. — предупредил юноша, ощутив на для себя недоверчивый взор владельца.

— И?

Разложив на столе Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly. бумагу и мелки, Свэйн предложил:

— Давайте нарисуем вон ту вазу на каминной полке. Будьте добры, мистер Элсуорд, попытайтесь.

— Хм…

Старик взял мелок дрожащей рукою и нарисовал кривую линию. Потом ещё одну и соединил их парой халатных отрезков.

— Вот, юноша, получите! — резко, с ублажение, произнес он – Чушь какая-то. Ерунда Next afternoon young Swain was shown into the big living room. Col-lis P. Ellsworth looked at him appraisingly.!

Фрэнк Свэйн не сдавался. 5 баксов на дороге не валялись.

— У вас получится нарисовать, если глядеть на то, что вы рисуете, сэр.

Старик Элсуорт поднял глаза и присмотрелся к вуале:

— Бог мой, я никогда не замечал, как она великолепна.


nichego-poemnee-ne-pridumala.html
nichto-chelovecheskoe-ne-sovershenno.html
nichto-ne-menyaetsya-menyaetsya-vse-1-glava.html